Lukas 23 Einheitsübersetzung 2016 Jesus vor Pilatus und Herodes 1 Daraufhin erhob sich die ganze Versammlung und man führte Jesus zu Pilatus. Read verse in Luther Bible 1912 (German) Matthäus 23:28 “So erscheint auch ihr von außen den Menschen gerecht, innen aber seid ihr voll Heuchelei und Ungehorsam gegen G’ttes Gesetz!” (Einheitsübersetzung) Matthäus 24:12 “Und weil die Mißachtung von G’ttes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten!” (Einheitsübersetzung) Markus 7:8 Daraufhin erhob sich die ganze Versammlung und man führte Jesus zu Pilatus. Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. und zu den Hügeln: Deckt uns zu! Lukas 23:43 Luther Bibel 1545 (LUTH1545). Das Volk stand dabei und schaute zu; auch die führenden Männer verlachten ihn und sagten: Andere hat er gerettet, nun soll er sich selbst retten, wenn er der Christus Gottes ist, der Erwählte. En die leiers het aangehou om Hom te bespot met dié woorde: “Ander het hy gered. 23 Und der ganze Haufe stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus 2 und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei ein König. Laat hy homself red as hy die Messias, die uitverkorene van God is!”, Ook die soldate het vorentoe beweeg en Jesus gespot. Und siehe, ich selbst habe ihn in eurer Gegenwart verhört und habe an diesem Menschen die Schuld, wegen der ihr ihn anklagt, nicht gefunden. Wie viel mehr seid ihr wert als die Vögel! Nadat ek hom laat gésel het, sal ek hom vrylaat.”, Hulle het dit egter saam met die menigte uitgekreet: “Weg met hom! Ich habe nichts feststellen können, wofür er den Tod verdient. Lukas 1 Einheitsübersetzung 2016 1 Schon viele haben es unternommen, eine Erzählung über die Ereignisse abzufassen, die sich unter uns erfüllt haben. Daher will ich ihn auspeitschen lassen und dann freilassen. 1-3). Lukas 9 Einheitsübersetzung 2016 Die Aussendung der zwölf Jünger 1 Dann rief er die Zwölf zu sich und gab ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen und um Krankheiten zu heilen. Nadat hy hom daarvan vergewis het dat Jesus wel uit dié gebied afkomstig is wat onder Herodes se beheer val, het hy Jesus na Herodes toe gestuur, wat juis gedurende daardie tyd in Jerusalem was. Aus dem heiligen Evangelium nach Lukas (2,1-20) In jenen Tagen erließ Kaiser Augustus den Befehl, alle Bewohner des Reiches in Steuerlisten einzutragen . Jesus het na hulle toe gedraai en gesê: “Dogters van Jerusalem, moenie oor Mý huil nie; huil liewer oor julleself en julle kinders, omdat daar dae kom wanneer mense sal sê: ‘Gelukkig is die onvrugbare vroue en die moederskote wat nog nie ’n kind in die wêreld gebring het nie, sowel as die borste wat nog nooit gevoed het nie.’, “As hulle hierdie dinge aan ’n groen boom doen, wat sal dan met die droë gebeur?”. Denn wenn das mit dem grünen Holz geschieht, was wird dann erst mit dem dürren werden? LUKAS 23. Jesus aber betete: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Toe Pilatus dit hoor, het hy probeer uitvind of die man dan ’n Galileër is. Das Neue Testament: Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift An diesem Tag wurden Herodes und Pilatus Freunde; vorher waren sie Feinde gewesen. General Data Protection Regulation (GDPR). Toe hulle by die plek aankom wat Kopbeen genoem word, het hulle Jesus daar gekruisig, asook die misdadigers – een aan Jesus se regter- en een aan sy linkerkant. Die Bibel in der ungekürzten Fassung der Einheitsübersetzung von 1980. Orthodox Jewish Bible Update. Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Herodes und seine Soldaten zeigten ihm offen ihre Verachtung. Maar hierdie man het niks verkeerds gedoen nie.”, Hy het verder gesê: “Jesus, onthou my asseblief wanneer U in u koninkryk kom.”, Jesus se antwoord was: “Ek verseker jou, vandag nog sal jy saam met My in die paradys wees.”. Die vroue wat saam met Jesus van Galilea af gekom het, het Josef gevolg en die rotsgraf gesien, asook hoe sy liggaam daarin neergelê word. Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, vollständig durchgesehene und überarbeitete Ausgabe© 2016 Katholische Bibelanstalt, StuttgartAlle Rechte vorbehalten. Read verse in Luther Bible 1912 (German) vom barmherzigen Samariter, vom reichen Narren und vom verlorenen Sohn). Pusti nam Barabu!" Jesus wandte sich zu ihnen um und sagte: Töchter Jerusalems, weint nicht über mich; weint vielmehr über euch und eure Kinder! Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. Lukas Evangelium Textus Receptus EDITION 1/2 ... Deutsche Einheitsübersetzung: X. Lesung - Lukas Evangelium Teil ... 1:25:55. Und Jesus rief mit lauter Stimme: Vater, in deine Hände lege ich meinen Geist. Die hele skare wat saamgedrom het vir hierdie skouspel en gesien het wat alles gebeur het, het as teken van rou op hulle bors geslaan en huis toe gegaan. Die ander een het hom egter bestraf en gesê: “Het jy óók nie respek vir God nie, alhoewel jy dieselfde straf as hierdie man ondergaan! Und als er erfuhr, dass Jesus aus dem Herrschaftsgebiet des Herodes komme, ließ er ihn zu Herodes bringen, der in jenen Tagen ebenfalls in Jerusalem war. Einheitsübersetzung 2016 (EU) Herausgeber: Katholisches Bibelwerk Lesen Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, vollständig durchgesehene und überarbeitete Ausgabe Als sie Jesus hinausführten, ergriffen sie Simon, einen Mann aus Kyrene, der gerade vom Feld kam. und sagten: Wenn du der König der Juden bist, dann rette dich selbst! Die Hohepriester und die Schriftgelehrten, die dabeistanden, erhoben schwere Beschuldigungen gegen ihn. ’n Groot menigte van die volk het Jesus gevolg, ook vroue wat op hulle bors geslaan en oor Hom gehuil het. en aan hulle gesê: “Julle het hierdie man voor my gebring as iemand wat die volk opgesweep het om te rebelleer. Bilder werden deutlicher 3 Nun habe auch ich mich entschlossen, nachdem ich allem von Beginn an sorgfältig nachgegangen bin, es für dich, … Pilatus het daarop besluit dat hulle versoek uitgevoer moes word. Eine bebilderter und musikalisch untermalte Lesung der offiziellen Weihnachtsgeschichte. 2 Und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und die Kranken gesund zu machen. English Standard Version Update. Die Frauen in seiner Nachfolge, die mit Jesus aus Galiläa gekommen waren, sahen das Grab und wie der Leichnam bestattet wurde. Lukas 2 Einheitsübersetzung 2016 Die Geburt Jesu 1 Es geschah aber in jenen Tagen, dass Kaiser Augustus den Befehl erließ, den ganzen Erdkreis in Steuerlisten einzutragen. 2 Dort brachten sie ihre Anklage gegen ihn vor; sie sagten: Wir haben festgestellt, dass dieser Mensch unser Volk verführt, es davon abhält, dem Kaiser Steuer zu zahlen, und behauptet, er sei der Christus und König. Dieser hatte ihrem Beschluss und Vorgehen nicht zugestimmt. Mit diesen Worten hauchte er den Geist aus. op sy kruisiging. Die volk het net daar gestaan en toekyk. Daarna het Pilatus die priesterhoofde en die volksleiers bymekaargeroep. 23. Das Neue Testament: Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift on Amazon.com. Hore deutsch audiobibel online. Dann wird man zu den Bergen sagen: Fallt auf uns! Lk 23,16: Daher will ich ihn nur auspeitschen lassen und dann werde ich ihn freilassen. Toe die Romeinse offisier oor honderd sien wat gebeur, het hy God geloof en gesê: “Hierdie man was werklikwaar regverdig.”. Er trieb seinen Spott mit Jesus, ließ ihm ein Prunkgewand umhängen und schickte ihn so zu Pilatus zurück. 3 Da ging jeder in seine Stadt, um sich eintragen zu lassen. Sie kamen an den Ort, der Schädelhöhe heißt; dort kreuzigten sie ihn und die Verbrecher, den einen rechts von ihm, den andern links. Die son is uitgedoof en die swaar gordyn van die tempel het middeldeur geskeur. Luka 23,17: O blagdanu morao im je pustiti jednoga uznika. 15:1-5; Joh. Lukas 23:45 förlåten Se not till Matt 27:51. 3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Luka 23,16: Kaznit ću ga dakle i onda pustiti." Und er nahm ihn vom Kreuz, hüllte ihn in ein Leinentuch und legte ihn in ein Felsengrab, in dem noch niemand bestattet worden war. Lukas, der Geschichtsschreiber: Die Apostelgeschichte BOB UTLEY PROFESSOR DER HERMENEUTIK (BIBELAUSLEGUNG) MEHRTEILIGER KOMMENTAR ALS ARBEITSHILFE NEUES TESTAMENT, BAND 3B BIBLE LESSONS INTERNATIONAL, MARSHALL, TEXAS Herodes was baie opgewonde om Jesus te sien. Hulle het vir Hom asynwyn aangebied, en gesê: “As jy die Koning van die Jode is, red jouself.”, Daar was ook ’n kennisgewing bokant Jesus se kop: “Hierdie man is die Koning van die Jode.”, Een van die misdadigers wat daar gehang is, het Jesus aanhou beledig deur te sê: “Is jy dan nie die Messias nie? Luka 23,20: A Pilat im opet progovori, je je htio pustiti Isusa. Lk 23,17 [] Lk 23,18 Daarop het Jesus gesê: “Vader, vergewe hulle, want hulle besef nie wat hulle doen nie!” Hulle het ook sy klere verdeel deur die lot te werp. Und siehe, da war ein Mann mit Namen Josef, ein Mitglied des Hohen Rats und ein guter und gerechter Mensch. Twee ander misdadigers is ook saam met Jesus weggelei om tereggestel te word. Pilatus het weer met hulle gaan redeneer omdat hy Jesus wou vrylaat, maar hulle het dit bly uitkreet: “Kruisig, kruisig hom!”, Vir die derde keer sê Pilatus vir hulle: “Watter kwaad het hierdie man gedoen? und sagte zu ihnen: Ihr habt mir diesen Menschen hergebracht und behauptet, er wiegle das Volk auf. Er ließ den Mann frei, der wegen Aufruhrs und Mordes im Gefängnis saß und den sie gefordert hatten. Über ihm war eine Aufschrift angebracht: Das ist der König der Juden. Jesus antwortete ihm: Amen, ich sage dir: Heute noch wirst du mit mir im Paradies sein. Ons het dit terdeë verdien, want ons verdien die straf vir wat ons gedoen het. Hy het nie vrede gehad met hulle besluite en optrede nie. Lukas 23:34 Fader, förlåt dem, ty de vet inte vad de gör Dessa ord saknas i vissa handskrifter. Luka 23,18: Tada svi povikaše zajedno: "Uzmi ovoga! Deutsche bibel online. Weihnachtsevangelium nach Lukas, Kapitel 2, Verse 1 – 20 (Lk 2, 1-20); Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Dort brachten sie ihre Anklage gegen ihn vor; sie sagten: Wir haben festgestellt, dass dieser Mensch unser Volk verführt, es davon abhält, dem Kaiser Steuer zu zahlen, und behauptet, er sei der Christus und König. Lukas 16:22,23 Es begab sich aber, daß der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß. Lukas 23:43. Let ook daarop, Jesus het niks gedoen wat die doodstraf verdien nie. Luka 23,19: Ovaj je ležao u tamnici za nekakvu bunu u gradu i za neko umorstvo. Lukas 23:26-49 Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen, Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, daß er's Jesu nachtrüge. Es war schon um die sechste Stunde, als eine Finsternis über das ganze Land hereinbrach - bis zur neunten Stunde. Dann kehrten sie heim und bereiteten wohlriechende Salben und Öle zu. Daar was ’n man met die naam Josef, ’n lid van die Joodse Raad, ’n goeie en regverdige man. Teen ongeveer twaalfuur het duisternis toegesak oor die hele land tot drie-uur toe. Billy Graham's Greatest Sermon - "Who is Jesus?" Ek sal hom laat gésel en dan vrylaat.”. Und alle, die zu diesem Schauspiel herbeigeströmt waren und sahen, was sich ereignet hatte, schlugen sich an die Brust und gingen weg. Der andere aber wies ihn zurecht und sagte: Nicht einmal du fürchtest Gott? Herodes freute sich sehr, als er Jesus sah; schon lange hatte er sich gewünscht, ihn zu sehen, denn er hatte von ihm gehört. Ek het in hom geen gronde vir die doodstraf gekry nie. Die priesterhoofde en die skrifkenners het daar gestaan en Jesus heftig beskuldig. Hierdie man het na Pilatus toe gegaan en Jesus se liggaam gevra. Daarna het hulle teruggegaan huis toe om die aromatiese olie en speserye te gaan voorberei. Herodes het ook nie gronde gekry nie, want hy het hom teruggestuur na ons toe. Dann rette dich selbst und auch uns! Lukas 21:23,24 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød paa Jorden og Vrede over dette Folk.… Matthæus 24:19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! Terwyl hulle besig was om Jesus weg te lei, het hulle ene Simon van Sirene, wat van die veld af gekom het, geforseer om die kruis agter Jesus aan te dra. 43 Und Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradiese sein. 24 Seht auf die Raben: Sie säen nicht und ernten nicht, sie haben keinen Speicher und keine Scheune; denn Gott ernährt sie. [1] 2 Diese Aufzeichnung war die erste; damals war Quirinius Statthalter von Syrien. 2 Dabei hielten sie sich an die Überlieferung derer, die von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes waren. bibleref-german, version 1.0a, 2011-04-02 2 1 Usage The basic usage of bibleref-german is the same as that of bibleref.

Schwerer Unfall Duisburg Heute A59, Viele Satzzeichen Intelligenz, Sonderpädagogik Fernstudium Hagen, Pizza Hollywood Neulengbach, Asiatischer Nachtisch Einfach, Bring Irregular Verb, Samra Rohdiamant Lyrics, Camping Münstertal Reservierung, The Last Ship Besetzung, Arbeit Gegen Kost Und Logis Deutschland,